Vertalen en vertaalsters
Hoofdartikel in De Hollandsche Lelie (1904) over 'den belangrijken en uiterst moeilijken arbeid van het vertalen van een boek'.
Hoofdartikel in De Hollandsche Lelie (1904) over 'den belangrijken en uiterst moeilijken arbeid van het vertalen van een boek'.
Tirade van Anna de Savornin Lohman over hoe in de kranten wordt bericht over de vreselijke gevolgen van een ongeluk met Prins Hendrik in Duitsland.
De hoofdredactrice ergert zich aan de kruiperige manier waarop Prins en Koningin door de pers worden gevolgd.
"Men geve een cadeau van harte, of men geve 't niet" en andere nuttige adviezen uit 1900.
Bespreking van 'Tot op de draad. De vele levens van oude kleren'. Over liefdadigheid, vakmanschap, reparatie, erfstukken, mode en recycling.
Toeristische beschrijving van het Helgoland van 1892 door Thérèse Hoven. "Het was bepaald een genot, om weer eens in een plaats zonder stoom-, electrische of andere trams te zijn."
Artikel uit 1892 over de opvoeding van Japanse meisjes, die erop gericht was hen levenlang 'poëtische wezentjes' te laten blijven.
Ook rond 1900 maakte men zich al zorgen over het verdwijnen van de brief. In de huidige tijd krijgt e-mail de schuld; destijds was de ansichtkaart de boosdoener.
In 'Meisjesboeken van weleer' neemt Kristine Groenhart ons mee op haar zoektocht naar wat de boeken die zij vroeger las nu zo leuk en bijzonder maakte.